请关注67教学网 http://www.67jx.com
收藏本站 网站地图

当前位置:67教学网学习网诗词鉴赏唐前诗词鉴赏诗经_《丰》赏析 翻译» 正文

诗经_《丰》赏析 翻译

[10-10 22:41:48]   来源:http://www.67jx.com  唐前诗词鉴赏   阅读:8108

概要:子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。注释: 丰:丰满,容光焕发。 俟:音四,等候。 送:伴送,陪行。 昌:形容身体强壮。 衣:穿上。 锦:锦衣,女子出嫁时穿在里面锦缎衣服。 褧衣:褧,音窘,又禅衣,用绢或麻纱制作的单层罩衫,罩在锦衣的外面。 叔、伯:此称迎娶新娘的随从人员。 与行:一同回家。赏析: 《丰》描写女子绝男子的追求,事后又表现出无限的后悔,自己穿着嫁装盼望男子前来迎娶,表现了失时的懊悔。诗叙述前后迥然的变化,构成鲜明的对比,形成鲜明的戏剧性色彩,让人去联想回味。造成这种戏剧的原因是什么?或许这正在于女子一时的迟疑,但终究不难压抑人生的追求。诗只是用形象、叙述来表现罢了。

诗经_《丰》赏析 翻译,标签:古诗词鉴赏,古诗词名句,http://www.67jx.com

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

注释:

    丰:丰满,容光焕发。
    俟:音四,等候。
    送:伴送,陪行。
    昌:形容身体强壮。
    衣:穿上。
    锦:锦衣,女子出嫁时穿在里面锦缎衣服。
    褧衣:褧,音窘,又禅衣,用绢或麻纱制作的单层罩衫,罩在锦衣的外面。
    叔、伯:此称迎娶新娘的随从人员。
    与行:一同回家。

赏析:
     《丰》描写女子绝男子的追求,事后又表现出无限的后悔,自己穿着嫁装盼望男子前来迎娶,表现了失时的懊悔。诗叙述前后迥然的变化,构成鲜明的对比,形成鲜明的戏剧性色彩,让人去联想回味。造成这种戏剧的原因是什么?或许这正在于女子一时的迟疑,但终究不难压抑人生的追求。诗只是用形象、叙述来表现罢了。



Tag:唐前诗词鉴赏古诗词鉴赏,古诗词名句诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏

更多《诗经_《丰》赏析 翻译》相关文章