请关注67教学网 http://www.67jx.com
收藏本站 网站地图

当前位置:67教学网学习网诗词鉴赏唐前诗词鉴赏诗经_《羔裘》赏析 翻译» 正文

诗经_《羔裘》赏析 翻译

[10-10 22:41:48]   来源:http://www.67jx.com  唐前诗词鉴赏   阅读:8599

概要:羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。注释: 羔裘:羔羊皮袄。 濡:音如,湿,润泽。 洵:音询,诚然,的确。 不渝:不变。 豹饰:用豹皮作为皮袄袖口的装饰。 孔武:很威武。 邦:邦国。 司直:负责正人过失的官吏 晏:鲜艳。 三英:皮袄上装饰。 彦:俊美杰出的才德之人。赏析: 《羔裘》借助衣着皮袍的描写,表现人的品质德行,赞美了一位正直勇敢,宁死不屈,不渝操守的官员。诗虽是直赋其事,但衣着的描写,不仅增加了形象性,而从光泽、装饰、色彩的刻划上,也就丰富了人的想象,增加了象征的含义。

诗经_《羔裘》赏析 翻译,标签:古诗词鉴赏,古诗词名句,http://www.67jx.com

羔裘如濡,洵直且侯。
彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。
彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。
彼其之子,邦之彦兮。

注释:
     羔裘:羔羊皮袄。
     濡:音如,湿,润泽。
     洵:音询,诚然,的确。
     不渝:不变。
     豹饰:用豹皮作为皮袄袖口的装饰。
     孔武:很威武。
     邦:邦国。
     司直:负责正人过失的官吏
     晏:鲜艳。
     三英:皮袄上装饰。
     彦:俊美杰出的才德之人。

赏析:
    《羔裘》借助衣着皮袍的描写,表现人的品质德行,赞美了一位正直勇敢,宁死不屈,不渝操守的官员。诗虽是直赋其事,但衣着的描写,不仅增加了形象性,而从光泽、装饰、色彩的刻划上,也就丰富了人的想象,增加了象征的含义。



Tag:唐前诗词鉴赏古诗词鉴赏,古诗词名句诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏

更多《诗经_《羔裘》赏析 翻译》相关文章