请关注67教学网 http://www.67jx.com
收藏本站 网站地图

当前位置:67教学网范文网礼仪大全涉外礼仪各国称呼与姓名» 正文

各国称呼与姓名

[10-10 22:32:56]   来源:http://www.67jx.com  涉外礼仪   阅读:8926

概要: 由于各国、各民族语言不同,风俗习惯各异,社会制度不一,因而在称呼与姓名上差别很大,如果称呼错了,姓名不对,不但会使对方不高兴,引起反感,甚至还会闹出笑话,出现误会。(一)称呼在国际交往中,一般对男子称先生,对女子称夫人、女士、小姐。已婚女子称夫人,未婚女子统称小姐。不了解婚姻情况的女子可称小姐,对戴结婚戒指的年纪稍大的可称夫人。这些称呼可冠以姓名、职称、衔称等。如“布莱克先生”、“议员先生”、“市长先生”、“上校先生”、“玛丽小姐”、“秘书小姐”、“护士小姐”、“怀特夫人”等。对地位高的官方人士,一般为部长以上的高级官员,按国家情况称“阁下”、职衔或先生。如“部长阁下”、“总统阁下”、“主席先生阁下”、“总理阁下”、“总理先生阁下”、“大使先生阁下”等。但美国、墨西哥、德国等国没有称“阁下”的习惯,因此在这些国家可称先生。对有地位的女士可称夫人,对有高级官衔的妇女,也可称“阁下”。君主制国家,按习惯称国王、皇后为“陛下”,称王子、公主、亲王等为“殿下”。对有公、侯、伯、子、男等爵位的人士既可称爵位,也可称阁下,一般也称先生。对医生、教授、法官、

各国称呼与姓名,标签:涉外接待礼仪,涉外礼仪的特点,http://www.67jx.com

 由于各国、各民族语言不同,风俗习惯各异,社会制度不一,因而在称呼与姓名上差别很大,如果称呼错了,姓名不对,不但会使对方不高兴,引起反感,甚至还会闹出笑话,出现误会。

(一)称呼

在国际交往中,一般对男子称先生,对女子称夫人、女士、小姐。已婚女子称夫人,未婚女子统称小姐。不了解婚姻情况的女子可称小姐,对戴结婚戒指的年纪稍大的可称夫人。这些称呼可冠以姓名、职称、衔称等。如“布莱克先生”、“议员先生”、“市长先生”、“上校先生”、“玛丽小姐”、“秘书小姐”、“护士小姐”、“怀特夫人”等。

对地位高的官方人士,一般为部长以上的高级官员,按国家情况称“阁下”、职衔或先生。如“部长阁下”、“总统阁下”、“主席先生阁下”、“总理阁下”、“总理先生阁下”、“大使先生阁下”等。但美国、墨西哥、德国等国没有称“阁下”的习惯,因此在这些国家可称先生。对有地位的女士可称夫人,对有高级官衔的妇女,也可称“阁下”。

君主制国家,按习惯称国王、皇后为“陛下”,称王子、公主、亲王等为“殿下”。对有公、侯、伯、子、男等爵位的人士既可称爵位,也可称阁下,一般也称先生。

对医生、教授、法官、律师及有博士等学位的人士,均可单独称“医生”、“教授”、“法官”、“律师”、“博士”等。同时可以加上姓氏,也可加先生。如“卡特教授”、“法官先生”、“律师先生”、“博士先生”、“马丁博士先生”等。

对军人一般称军衔,或军衔加先生,知道姓名的可冠以姓与名。如“上校先生”、“莫利少校”、“维尔斯中尉先生”等。有的国家对将军、元帅等高级军官称阁下。

对服务人员一般可称服务员,如知道姓名的可单独称名字。但现在很多国家越来越多地称服务员为“先生”、“夫人”、“小姐”。

对教会中的神职人员,一般可称教会的职称,或姓名加职称,或职称加先生。如“福特神父”、“传教士先生”、“牧师先生”等。有时主教以上的神职人员也可称“阁下”。

凡与我有同志相称的国家,对各种人员均可称同志,有职衔的可加职衔。如“主席同志”、“议长同志”、“大使同志”、“秘书同志”、“上校同志”、“司机同志”、“服务员同志”等,或姓名加同志。有的国家还有习惯称呼,如称“公民”等。在日本,对妇女一般称女士、小姐,对身份高的也称先生,如“中岛京子先生”。

(二)姓名

    外国人的姓名与我国汉族人的姓名大不相同,除文字的区别之外,姓名的组成,排列顺序都不一样,还常带有冠词、缀词等。对我们来说,难以掌握,而且不易区分。这里只对较常遇见的外国人姓名分别作一简单介绍。

 1.英、美人姓名

 英、美人姓名排列是名在前姓在后。如.johm wilson译为约翰·维尔逊,john是名,wilson是姓。又如edward adam davis译为爱德华·亚当·戴维斯,edward是本人名,adam是教名,davis为姓,也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀小(junior)或罗马数字以示区别。如john wilson, junior,译为小约翰·维尔逊,george smithⅲ,译为乔治·史密斯三世。

妇女在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽· 怀特(marie white)女士与约翰· 戴维斯(john davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(marie davis)。

书写时常把名字缩写为一个字母,但姓不能缩写,如g.w.thomson ,d.c.sullivan等。

口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。

以英文为本国文字的国家,姓名组成基本与英、美人一样。

www.67jx.com 2.法国人姓名

 法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成,前一二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:henri albert guy de maupassant译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称guy de maupassarlt居伊·德·莫泊桑。

法文名字中常常有le、la等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如la fantaine拉方丹,le goff勒戈夫,de gaulle戴高乐等。

妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(jacqueline bourgeois)的小姐与姓名叫弗朗索瓦·马丹的先生结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(jacquealine martin)。

[1] [2] [3]  下一页


Tag:涉外礼仪涉外接待礼仪,涉外礼仪的特点礼仪大全 - 涉外礼仪

更多《各国称呼与姓名》相关文章